发布网友
共5个回答
热心网友
全句应为“车船店脚牙,无罪也该杀”。 车船店脚牙,是指封建时代的一些工作职位。 车:车夫,那时候的车夫经常干一些黑道的勾当,所以不招人待见。
船:和车一样,也是经常河给你来点刀削面,混沌。
店:是指店小二,属于见风使舵之人。
脚:是指的是脚夫,属于以前的搬家公司,但是当时搬家一般还不知道给你搬那里去了呢。 牙:牙行,也叫牙纪,类似于现在的经济行,交易所,经纪人,中介人。也可扩展到人贩子,媒婆。
热心网友
给你纠正一下,是“衙”不是“牙”。过去有这样一种说法:“车、船、店、脚、衙无罪也该杀",意思是从事这五种职业的人都做过丧良心的事。衙:就是衙役,在衙门里当差的人。这些人负责衙门的站堂、缉捕、拘提、催差、征粮、解押等事务。
热心网友
热心网友
牙就是掮客,买卖双方的中间人…应为:车船店脚牙。开店的一般也黑。
热心网友
有两种说法,一种是掮客,就是类似现在的中介,中间人,保人这类的
还有一种就是衙门里的差役,衙役。
这两种说法都有一定的道理,因为这两种人都是在当地地面上混世的,口才好,而且为人圆滑,黑白道的事都门清,认识的人也多,交往也广,比较有共同性