发布网友
共5个回答
热心网友
个人认为,对日本人不需要说希望和您电话联系,因为要电话这个行为本身就包含了要打电话联系的意思
个人认为可以这样翻译
もしよろしいければ、お电话番号を教えっていただけませんか。
意思是,如果方便的话,可以允许我请教一下您的电话号码嘛。
用的是敬语,这样基本不会有什么大问题。
热心网友
电话で连络顶けたいですが、もしよかったら电话番号を教えてください。
でんわでれんらくいただけたいですが、もしよかったらでんわばんごうをおしえてください。
热心网友
如果允许希望和您电话联系 希望您告知电话号码 谢谢
もし妨げなければ、お电话でご连络させて顶いても宜しいでしょうか、お电话番号をお教えください、ありがとうございます。
热心网友
原文中使用了 您 这个词,所以我用尊敬的语气翻译:
许(ゆる)してくだされば、あなたに电话(でんわ)で连络(れんらく)したいでございますが、电话(でんわ)番号(ばんごう)を教(おし)えていただけませんでしょうか。
热心网友
希望に愿って、あなたの电话番号を伝えることが许可されている场合、ありがとう