发布网友
共5个回答
热心网友
类似于“dear”“honey”这类的词用意大利语有
amore 啊毛来 楼上的发音不对啊!!是爱人,也是情人之间的昵称,我们都会这么叫
cara 卡拉 这个适用于特别亲密的朋友之间的不一定是情侣 r音是颤音,不会发也没关系
stella或stellina 用中文翻译过来是小星星的意思,不过很常用,我男朋友就经常这样叫我~发音:斯黛拉 斯黛利那
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:太造劳 和 太造拉
我男朋友也经常叫我piccola,直接用中文翻译的话就是小不点儿、小可爱那种意思 是爱称,发音是 皮考拉
一般来说amore可以用在情书里面,呵呵 自己经验 见笑
热心网友
dear=caro(卡罗)[ 男性],cara{卡拉]{女性}=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:德若罗 和 德若啦
tesoro mio=我的宝贝{德若罗米哦}
bellina=小姑娘{百里那}
绝对正确,发音我琢磨了好久,只能用最相似的中文代替,但一般来说肯定能听懂,
呵呵 希望对你能有一点点帮助,
热心网友
dear=caro(卡罗)( 男性),cara(卡拉)(女性)=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro(德若罗)=宝贝
读到R的时候舌头会抖
热心网友
dear 在意大利语里是叫 Caro 卡罗 (男) Cara 卡拉(女)
honey 是叫 amore 阿莫累 如果 LZ知道一点点意大利语发音的话,最后的累应该是读 RE的 但中文里没有.
热心网友
称呼男方用caro(ga lo,此处有颤音),称呼女方用cara(ga la颤音)
热心网友
类似于“dear”“honey”这类的词用意大利语有
amore 啊毛来 楼上的发音不对啊!!是爱人,也是情人之间的昵称,我们都会这么叫
cara 卡拉 这个适用于特别亲密的朋友之间的不一定是情侣 r音是颤音,不会发也没关系
stella或stellina 用中文翻译过来是小星星的意思,不过很常用,我男朋友就经常这样叫我~发音:斯黛拉 斯黛利那
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:太造劳 和 太造拉
我男朋友也经常叫我piccola,直接用中文翻译的话就是小不点儿、小可爱那种意思 是爱称,发音是 皮考拉
一般来说amore可以用在情书里面,呵呵 自己经验 见笑
热心网友
dear=caro(卡罗)[ 男性],cara{卡拉]{女性}=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:德若罗 和 德若啦
tesoro mio=我的宝贝{德若罗米哦}
bellina=小姑娘{百里那}
绝对正确,发音我琢磨了好久,只能用最相似的中文代替,但一般来说肯定能听懂,
呵呵 希望对你能有一点点帮助,
热心网友
dear=caro(卡罗)( 男性),cara(卡拉)(女性)=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro(德若罗)=宝贝
读到R的时候舌头会抖
热心网友
dear 在意大利语里是叫 Caro 卡罗 (男) Cara 卡拉(女)
honey 是叫 amore 阿莫累 如果 LZ知道一点点意大利语发音的话,最后的累应该是读 RE的 但中文里没有.
热心网友
称呼男方用caro(ga lo,此处有颤音),称呼女方用cara(ga la颤音)
热心网友
类似于“dear”“honey”这类的词用意大利语有
amore 啊毛来 楼上的发音不对啊!!是爱人,也是情人之间的昵称,我们都会这么叫
cara 卡拉 这个适用于特别亲密的朋友之间的不一定是情侣 r音是颤音,不会发也没关系
stella或stellina 用中文翻译过来是小星星的意思,不过很常用,我男朋友就经常这样叫我~发音:斯黛拉 斯黛利那
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:太造劳 和 太造拉
我男朋友也经常叫我piccola,直接用中文翻译的话就是小不点儿、小可爱那种意思 是爱称,发音是 皮考拉
一般来说amore可以用在情书里面,呵呵 自己经验 见笑
热心网友
dear=caro(卡罗)[ 男性],cara{卡拉]{女性}=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:德若罗 和 德若啦
tesoro mio=我的宝贝{德若罗米哦}
bellina=小姑娘{百里那}
绝对正确,发音我琢磨了好久,只能用最相似的中文代替,但一般来说肯定能听懂,
呵呵 希望对你能有一点点帮助,
热心网友
dear=caro(卡罗)( 男性),cara(卡拉)(女性)=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro(德若罗)=宝贝
读到R的时候舌头会抖
热心网友
类似于“dear”“honey”这类的词用意大利语有
amore 啊毛来 楼上的发音不对啊!!是爱人,也是情人之间的昵称,我们都会这么叫
cara 卡拉 这个适用于特别亲密的朋友之间的不一定是情侣 r音是颤音,不会发也没关系
stella或stellina 用中文翻译过来是小星星的意思,不过很常用,我男朋友就经常这样叫我~发音:斯黛拉 斯黛利那
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:太造劳 和 太造拉
我男朋友也经常叫我piccola,直接用中文翻译的话就是小不点儿、小可爱那种意思 是爱称,发音是 皮考拉
一般来说amore可以用在情书里面,呵呵 自己经验 见笑
热心网友
dear 在意大利语里是叫 Caro 卡罗 (男) Cara 卡拉(女)
honey 是叫 amore 阿莫累 如果 LZ知道一点点意大利语发音的话,最后的累应该是读 RE的 但中文里没有.
热心网友
dear=caro(卡罗)[ 男性],cara{卡拉]{女性}=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro用于称呼男性或tesora用于称呼女性 意为:宝贝儿 发音:德若罗 和 德若啦
tesoro mio=我的宝贝{德若罗米哦}
bellina=小姑娘{百里那}
绝对正确,发音我琢磨了好久,只能用最相似的中文代替,但一般来说肯定能听懂,
呵呵 希望对你能有一点点帮助,
热心网友
称呼男方用caro(ga lo,此处有颤音),称呼女方用cara(ga la颤音)
热心网友
dear=caro(卡罗)( 男性),cara(卡拉)(女性)=亲爱的
honey=amore(阿莫类)=爱人
tesoro(德若罗)=宝贝
读到R的时候舌头会抖
热心网友
dear 在意大利语里是叫 Caro 卡罗 (男) Cara 卡拉(女)
honey 是叫 amore 阿莫累 如果 LZ知道一点点意大利语发音的话,最后的累应该是读 RE的 但中文里没有.
热心网友
称呼男方用caro(ga lo,此处有颤音),称呼女方用cara(ga la颤音)