发布网友
共5个回答
热心网友
首先啊,我要指摘你的汉语
"你愿意做我的女朋友,好吗"?这句话汉语就不对啊。
要么说,"做我的女朋友,好吗"?
要么说,"你愿意做我的女朋友吗"?
其次,关于怎么用日语表达简单说一下。
一般你用这个都应该是表白用的时候吧。
据个人不是很丰富的经验来讲的话,
日本人似乎表白的时候,都是说
“付き合ってください!”或者“付き合ってもらえますか?”
这两句日语翻译过来
的意思是。请和我交往,可以和我交往吗
好像很少有直接说,做我的女朋友吧,之类的。。。
这两句日语的读音如下。
日语:“付き合ってください!”
假名:つきあってください
罗马字:tsu
ki
a
tte
ku
da
sa
i
拼音读法:ci
ki
a
tai
ku
da
sa
i
日语:“付き合ってもらえますか?”
假名:つきあってもらえますか
罗马字:tusi
ki
a
tte
mo
ra
e
ma
su
ka
拼音读法:ci
ki
a
tai
mao
la
ai
ma
si
ka
热心网友
告白的时候呢,一般这么说
a)好きです!仆と付き合ってください! 跟我交往吧!
b)好きです!仆の彼女になってください! 做我的女朋友吧!
热心网友
私たちは恋人にしましょうよ!(一般推荐)
恋人と作ってくれないの?
恋人と作ってもらえないの?
仆のガールフレンドになってくれないの?
仆のガールフレンドになってもらえないの?
仆のガールフレンドになってもらいたいのですが。(主力推荐)
仆のガールフレンドになってほしいのですが。
其他的说法都是浮云!
热心网友
おれの女になれ!咳咳 看了别的回答也·· 给你一个特别霸气的吧··· 嘿嘿~
热心网友
わたしはあなたのことがすき~
我喜欢你
这就可以表达出你的意思了