河海大学考研
——翻译硕士
1
时光飞逝,感觉时间过得太快,转眼间已经10月份了,去年的这个时候我应该还在自习室奋笔疾书呢吧。如今来high研写这篇帖子,一是为了再次回顾一下我的热血青春,再有就是要感谢high研里认识的学姐的热心帮助,当时的那些考研资料多亏了这位学姐的帮忙,再次感谢。最主要的呢,还是希望能通过这篇帖子帮助到在埋头苦读、为考上研究生而奋斗的你们!
首先说一下择校的问题吧,希望你们一定要慎重,我当时就是因为急躁,在五月底时看大家都选择好了专业和学校,我就很着急,于是随便选择了河海,后来因为这个决定肠子都悔青了,也吃了不少苦。但是因为是自己做的决定,怎么都要坚持下去,没法回头,于是就硬着头皮奋战下去。需要说明的是,大家选择学校一定要提前了解一下这所学校的考研信息,然后搜集跟报考院校相关的真题、参考书等等,正所谓:自己动手,丰衣足食。
下面就介绍一下我每个科目的备考经验: 政治:73
看得太晚,后来很慌,因为后期基本上占完了词条和百科的时间。强烈建议9月前,对照网课(前期不建议硬着头皮看,作用不大),复习完第一轮。9月后再看一遍李凡《政治新时器》,列提纲。11月做肖秀荣讲真题,分析真题。12月做肖八、肖四。
整个考研下来,最大的感受就是:很多人政治学的比别人好很多,但是成绩却不尽人意。有两个原因。一是忽略了如何答主观题。二是不去梳理知识、列提纲,这里推荐用风中劲草,好像11月才出,适合理清思路。任燕翔比较好的一点就是思路清晰,问题要问什么、怎么答、答哪章的、都讲得比较清楚。
先说主观题:
我觉得肖四当然是最好的主观题资料,相当于答案了,可是他不讲怎么答题。我推荐用任燕翔的网课熟悉知识和掌握答题的技巧,配合肖四的主观题,就知道该写什么了。今年有部分人背熟了肖四,但是考试题目换个问法就不知道写什么,实在可惜。
肖秀荣讲真题也得分析,不练真题,不知道卷子难度如何,也不知道评分标准是什么样的。其实政治主观题改得很松,小点答对了当然满分;没答上来,只
2
要答的是那个板块的都有分,特别是马原和时政,只要不乱写、写错板块,就有分。
选择题:
选择题容易错的一般就是马原多选、毛中特单选、思修多选、时政单选和多选。马原这个我也错的多,这个不乱说了,听网课可能有帮助。毛中特建议多列提纲,因为毛中特和近代史有重叠,而且还会两章综合一起考一个选择题,听起来就难。历史这种东西,你只有了解来龙去脉,才会有恍然大悟的感觉。我当时就是把毛中特和近代史的部分重叠的知识点,按时间罗列到一起,最后发现比做题以前轻松了很多。
还有一点要指出的是,今年还有大部分人分低,是因为选择题没做好,普遍反映比以往难。一个原因是题目出的很偏,肖秀荣就押对了一题。所以建议大家还得练练其他考研老师的题,比如说任淑芬的。
推荐书目:肖秀荣三件套 风中劲草 任淑芬四套卷 基英:
这门考得最差,不是卷子改得送,怕是及不了格。今年复试完跟其他同学讨论,出现了两种情况。一种是知道要考专八真题的:一部分考到70以上的,还有一部分知道要考专八的也没考好的(因为单选难);另一种就是我这种铁头娃了,根本不知道考专八。
先说单选:
单选30个,一题一分。一上考场看见单选换题型我就愣了,而且看着还不简单。大概做了一半,就开始感觉很难了。主要考动词词组和英语俗语。之前一直准备的专四语法1000题和gre单词一丁点儿用都没有。建议买本专门针对练练,书不推荐了,我也没找到哪本好。查词推荐用Choose the Right Word 和 Roget's 21st Century Thesaurus,第一本有点贵,适合基英用,第二本适合翻译用。
改错和阅读是专八真题,都是2015年的,唯一的不同是把阅读问答题改成了选择题。而且印刷很烂,字很小,不得不吐槽。
作文450字,题目忘了,很好写,只是时间不够了,勉强写了二百多。今年的回忆贴考研帮上有人写,是考完第二天写的,连翻译都搜出来了,良心回忆了。
3
另外,复试第一天考完笔试后跟考外国语言文学的同学聊了两句,发现她们复试的作文就是我们初试的作文,同理,扫操作,你们留意一下。
推荐书目:专八真题 找词组和俗语练习的书。 翻译:
第一天考完了就打算破罐子破摔的,没想到第二天还不打算放过我们,彻底让人崩溃。翻译是今年的重灾区,没几个人上110分。
先说词条:
英译汉比较简单,就两个没不知道。汉译英就有点难了。前面已经交代了,后期一门心思复习政治,导致词条忘了不少,挺可惜的。如何暑假复习完政治第一遍,这门应该能多拿四五分。
英译汉:
这是最难的了,特别是英译汉。考完之后跟其他同学讨论,发现大多数学校已经出现了翻译难度加大的趋势,连工科、农业学校也是。既然是翻硕,重心回到翻译这个初衷上来无可厚非。做完了二笔真题后,惦量来一下,发现还是河海的英译汉要难。第一篇讲奢侈品的时尚潮流,第二篇讲平行宇宙的太空观。听着都难吧。。。。所以建议平时多练习下经济学人、金融时报的精读吧,练多了就上手翻。配合武峰十二天英汉翻译,庄绎传英汉翻译教程打基础,拿三笔二笔真题练习,三笔二笔用处最大。
汉译英:
汉译英第一篇讲京东的奢侈品平台,第二篇记叙散文。难度适中,但也不那么好翻,可能是因为英译汉吓破胆了。。。这里只说平时要注意哪些细节。首先翻译刚开始打基础的时候,不能直接上手凭感觉就翻,能查的一定要查。查了之后才发现自己用的很多词都是想当然。
(韦氏词典会自动联系最新的外刊和报社,强烈推荐)。只是能查到的有限,错误也多。李长栓说:“现在什么人都敢把翻译贴在网上,比如说有道,很多都是错的。不过有些术语确实查起来比较方便。如果说有各种版本,以词典为准;词典没有的,就以外网出现的版本为准”。而且他还说写作水平就决定了个人的翻译水平。所以,我建议除了多查词典外,还得趁热打铁写作文,把词用进去。
推荐书目: 英汉翻译教程。
4
百科:
这门是最简单的,我这分算低分了,所以大概提一下要注意什么,打字也打饿了。
第一题填空:
25个填空题,每题两分。这两年第一题都是问今年诺贝尔文学奖是谁,还有美国是什么政体、美国天使之城在哪儿、打蛇打七寸是打哪儿、白果是什么树的果子。其他的想不起来了,听说部分题出自江苏卫视的一站到底,对,你没有听错,一站到底。。。。百度有一站到底题库,最好把2018年到11月底的题全都做几遍。
写作:
买一本应用文写作的书,其他的书没必要买了,白添负担,而且应用文和大作文都好写,唯一要注意的就是应用文格式了。字写好点,发的是白纸,字写整齐点。
复试
笔试150,分听力和翻译、作文,难到了新高度。写完了我就在那儿苦笑。面试200,另外还有50分口语看回答问题的表现,共400。
听力50分
第一题是听写,20分。比专四快一半,练了十几篇专四听写,我还连一半都没写对,惨痛的教训。。。。
第二题是单选,高中难度,20个,一题一分。
第三题是复述,托福雅思难度,一段两三分钟的录音,总结三十个字以上。我刚写了十几个字就催收卷子了,跪了。亏我记了那么多的笔记。
翻译+作文100分。汉译英是第三十届韩素英大赛的真题的前两段,不多说。英译汉忘了讲啥了,二笔水平。
面试200分
不要慌,老师都很和蔼。多和老师进行眼神交流,千万不要低头。一定要长心眼,不能太老实了,规避自己不擅长的方面。我知道河海很多老师喜欢问英美文学的问题,而自己完全没有兴趣,所以在自我介绍的时候说自己喜欢中国文学,散文诗之类的,自己平时喜欢写点诗,老师听了对我直点头哈哈。还会问到学什
5
么专业,老师对我上了两年口译课很感兴趣,还说要考察一下像我们这样的学校(因为我这里是少数民族地区,参加翻译实践的机会很多,导师很看重这个),还有介绍我家乡,学校所在地的历史等等。穿插一点问题,问我老家的编钟用英语怎么说(没答上来,直接说的不会,诚实非常重要),自己论文选题里的恭维语怎么说等等。面试还算满意,但是复试总分不高,可能跟我听力没做好有很大的关系。
感谢有缘人耐心地看完我这没什么头绪的经验贴,祝你们好运!
最后,这手里有一批考研资料,是我在备考时候用的资料和书籍,包括一些参考书是做了笔记的,还有是完全新的书。还有一些真题,期中期末试题,视频,笔记,看书心得等等。资料相对来说已经算是比较齐全的了,如果想要你们也可以下载high研app随时联系我,我看到多会及时的回复大家的!值得强调的是,这些资料我一分钱不收!全部免费!我愿助力你们成功考研,你们只顾向着目标前进前进前进!!
6
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容