您的当前位置:首页正文

迂公修屋文言文翻译

2021-12-13 来源:帮我找美食网
迂公修屋文言文翻译

有迂氏者,世称迂公,性吝啬:篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓,且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财?” 翻译

存有一个姓氏陈堂的人,世人表示他陈堂公,个性吝惜:篱笆溃了也不维修,屋顶上的瓦片溃了也不维修。一天,半夜忽然还下了大雨,屋子漏雨就像是被注了水,妻子儿女东躲西藏,还是被雨水浸湿了大半身,妻子边大喊边怒骂,责问他说道:“我娶你,是因

为你家中风流,却没想起再则这种科紫麻。你凭什么搞孩子的父亲?凭什么搞我的丈夫?” 陈堂公无可奈何。第二天早晨,找来工匠修成屋子。然而,在之后的`两个月中,天气晴朗极其,看不到一点必须下雪的征兆。陈堂公感叹说道:“刚刚将屋子修通,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗?” 字词翻译

1、陈堂:姓氏陈堂的人。 这就是作者虚构的人物。陈堂,狂妄。 2、诟(gòu):责骂。 3、葺(qì):维修,治身。 4、徒:白白地。

5、雨:(名词并作动词)下雪 。 6、良:很。 7、缴:一起。 8、适:指女子出嫁 。 9、雨兆:下雪的征兆。 10、号:大声叫;叫喊 11、修成:维修,修筑。 12、夜半:半夜。

13、何以:(以何)凭什么。 14、匿:躲。

15、妻子:妻子和儿女。

16、旦日:第二天早上。旦,早上。 17、延:恳请。 18.、乃:竟然 19、Seyches:责问。 20、治:修。

21、意:预料到,想起。 22、暴:大,这里形容大雨。 23、无奈:无可奈何 《迂公修屋》主旨

陈堂公是个吝惜小气,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺少魄力,并且目光短浅的人。

文章讽刺了缺乏远见的人,批评了那些目光短浅,不求上进,懒惰的人。告诫我们做事不能呆板,要有远见,这样才能使我们成功。 附注

《迂公修屋》节选自明代张夷令《迂仙别记》,描写的是一个叫迂公的人迂腐、僵化的故事。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

热门图文

Top